Notice: Undefined variable: card_html in /var/www/htdocs/wp-content/themes/fluency-io/functions.php on line 128

Todo mundo já se arrependeu de alguma coisa, faz parte da vida!
Para expressarmos arrependimento em alemão, vamos usar uma forma verbal específica: Konjunktiv II.
Essa forma verbal é usada para falar sobre situações irreais e suposições.
Por exemplo, quando você compra um produto, e dias depois ele entra em promoção. Você pode dizer:

Hätte ich etwas länger gewartet!
Se eu tivesse esperado mais!

O verbo “esperar”, warten, está modificado na forma do Partizip II, que usamos para falar no passado. Assim, fica gewartet, esperado.
Porém, precisamos usar um auxiliar, assim como no português: “tivesse esperado”. Nesse caso:

hätte gewartet
tivesse esperado

Então, para falar de suposições ou situações irreais, use a fórmula:

Verbo auxiliar na forma do Konjunktiv II na primeira posição + Verbo principal no Partizip II no final da frase. 

Imagine que você está num bar ou numa balada e se interessou por uma pessoa, mas você demorou para tomar uma atitude e ela foi embora. Você pode dizer:

Hätte ich sie früher angesprochen!
Ai se eu tivesse abordado ela antes!

Já em outras situações, o verbo auxiliar vai ser o wären, ou seja, o verbo sein (“ser”) na forma do Konjunktiv II.
Usamos esse verbo quando queremos dar uma ideia de deslocamento, como em:

Wäre ich nur früher von zu Hause weggegangen…
Se eu tivesse saído mais cedo de casa…

A frase no presente seria:

von zu Hause weggehen
sair de casa

Porém, por ser uma situação irreal, o verbo fica no Partizip II: weggegangen.
E por hoje é isso! Estude bastante para aprender a falar sobre arrependimentos, e aproveite para descobrir como usar adjetivos em alemão.

Tschüs!

Professor

Rhavi Carneiro


Notice: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/htdocs/wp-content/themes/fluency-io/single.php on line 634

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!

Error: Contact form not found.