Notice: Undefined variable: card_html in /var/www/htdocs/wp-content/themes/fluency-io/functions.php on line 128

Se você está aprendendo inglês e quer saber como dizer “de nada” em inglês, chegou ao lugar certo. O termo mais comum é “you’re welcome”, mas há muitas outras maneiras de expressar essa ideia. Neste artigo, vamos explorar essas diferentes formas e variações, para que você possa melhorar suas habilidades de conversação em inglês.

De nada em inglês: Diferentes formas e variações

No idioma inglês, a expressão “de nada” é comumente traduzida como “you’re welcome”. No entanto, existem diversas formas e variações para expressar o mesmo sentimento. Neste artigo, vamos explorar algumas dessas formas e exemplos de sua utilização.

Formas comuns de dizer “de nada” em inglês

Assim como no português, o inglês possui várias maneiras de expressar gratidão. Aqui estão algumas das mais comuns:

  • You’re welcome (De nada)
  • Not at all (Imagina)
  • Don’t mention it (Não há de quê)
  • My pleasure (Foi um prazer)
  • No problem (Sem problemas)

Exemplos de uso:

  • Thank you for helping me. You’re welcome. (Obrigado por me ajudar. De nada.)
  • I appreciate your help. Not at all. (Eu aprecio sua ajuda. Imagina.)
  • Thanks for the support. Don’t mention it. (Obrigado pelo apoio. Não há de quê.)
  • Thank you for your time. My pleasure. (Obrigado pelo seu tempo. Foi um prazer.)
  • Thanks for the advice. No problem. (Obrigado pelo conselho. Sem problemas.)

Formas informais de dizer “de nada” em inglês

Em situações mais casuais, os falantes nativos de inglês tendem a usar expressões menos formais para dizer “de nada”. Algumas delas incluem:

  • No worries (Sem preocupações)
  • It’s cool (Tudo bem)
  • Sure thing (Com certeza)
  • Anytime (Qualquer hora)
  • It’s all good (Está tudo bem)

Exemplos de uso:

  • Thanks for the ride. No worries. (Obrigado pela carona. Sem preocupações.)
  • Thank you for the favor. It’s cool. (Obrigado pelo favor. Tudo bem.)
  • Thanks for the help. Sure thing. (Obrigado pela ajuda. Com certeza.)
  • Thank you for your assistance. Anytime. (Obrigado pela sua assistência. Qualquer hora.)
  • Thanks for understanding. It’s all good. (Obrigado pela compreensão. Está tudo bem.)

Formas formais de dizer “de nada” em inglês

Em ambientes de trabalho ou situações mais formais, é comum usar expressões diferentes para dizer “de nada”. Aqui estão algumas opções:

  • It was nothing (Foi nada)
  • I’m happy to help (Estou feliz em ajudar)
  • Of course (Claro)
  • It’s my duty (É meu dever)
  • It’s my job (É meu trabalho)

Exemplos de uso:

  • Thank you for the information. It was nothing. (Obrigado pela informação. Foi nada.)
  • I appreciate your help. I’m happy to help. (Eu aprecio sua ajuda. Estou feliz em ajudar.)
  • Thanks for your support. Of course. (Obrigado pelo seu apoio. Claro.)
  • Thank you for your service. It’s my duty. (Obrigado pelo seu serviço. É meu dever.)
  • Thanks for the hard work. It’s my job. (Obrigado pelo trabalho duro. É meu trabalho.)

Entendendo a expressão “de nada” em inglês

Na língua inglesa, a expressão “de nada” é comumente traduzida como “you’re welcome”. Esse é um termo muito usado, principalmente em situações formais ou quando você deseja ser mais educado. Contudo, existem diversas outras formas de expressar o mesmo significado, dependendo do contexto e da região.

Exemplos de uso

  • “Thank you for the meal.” “You’re welcome.” (Obrigado pela refeição. De nada.)
  • “Thank you for helping me with my homework.” “You’re welcome.” (Obrigado por me ajudar com a lição de casa. De nada.)
  • “Thank you for your advice.” “You’re welcome.” (Obrigado pelo seu conselho. De nada.)
  • “Thank you for your time.” “You’re welcome.” (Obrigado pelo seu tempo. De nada.)
  • “Thank you for your patience.” “You’re welcome.” (Obrigado pela sua paciência. De nada.)

Variando a expressão “de nada” em inglês

Embora “you’re welcome” seja a tradução mais popular para “de nada” em inglês, existem outras expressões que podem ser usadas em seu lugar. Essas expressões podem adicionar mais naturalidade à sua fala, especialmente em contextos informais ou entre amigos.

Exemplos de uso

  • “Thank you for the ride.” “No problem.” (Obrigado pela carona. De nada.)
  • “Thank you for the gift.” “Don’t mention it.” (Obrigado pelo presente. De nada.)
  • “Thank you for your support.” “Anytime.” (Obrigado pelo seu apoio. De nada.)
  • “Thank you for the invite.” “My pleasure.” (Obrigado pelo convite. De nada.)
  • “Thank you for your help.” “Not at all.” (Obrigado pela sua ajuda. De nada.)

Regiões e suas variações

A expressão “de nada” em inglês pode variar bastante dependendo da região onde é usada. Nos Estados Unidos, é mais comum ouvir “you’re welcome”, enquanto no Reino Unido, “don’t mention it” pode ser mais frequente. É importante lembrar que todas essas variações são aceitáveis e entendidas por falantes nativos de inglês.

Exemplos de uso

  • “Thank you for the book.” “Sure thing.” (Obrigado pelo livro. De nada.)
  • “Thank you for the lift.” “No worries.” (Obrigado pela carona. De nada.)
  • “Thank you for the recommendation.” “It’s nothing.” (Obrigado pela recomendação. De nada.)
  • “Thank you for the favour.” “It’s alright.” (Obrigado pelo favor. De nada.)
  • “Thank you for your kindness.” “Think nothing of it.” (Obrigado pela sua gentileza. De nada.)

Perguntas Frequentes

“You’re welcome” é a única maneira de dizer “de nada” em inglês?

Não. Existem várias maneiras de dizer “de nada” em inglês. Além de “you’re welcome”, você pode usar expressões como “not at all”, “don’t mention it”, “my pleasure”, “no problem”, entre outros.

Posso usar qualquer uma dessas expressões em qualquer situação?

Depende do contexto. Em situações mais formais, é mais adequado usar “you’re welcome” ou “my pleasure”. Em situações mais informais ou entre amigos, você pode usar expressões como “no worries”, “it’s cool”, “sure thing”, entre outras.

Existem diferenças regionais no uso dessas expressões?

Sim. Dependendo da região, algumas expressões podem ser mais comumente usadas do que outras. Por exemplo, nos Estados Unidos, é mais comum ouvir “you’re welcome”, enquanto no Reino Unido, “don’t mention it” pode ser mais frequente.

Conclusão

A expressão “de nada” em inglês pode ser traduzida de diversas formas, dependendo do contexto e da região. Embora “you’re welcome” seja a tradução mais comum, existem várias outras expressões que podem ser usadas para expressar o mesmo sentimento. Compreender essas diferentes formas e variações pode ajudá-lo a se comunicar de maneira mais eficaz e natural em inglês. Lembre-se, a prática é a chave para o domínio e quanto mais você praticar e estiver exposto a diferentes contextos e estilos de fala, mais confortável você se sentirá ao usar essas expressões.

Professora

Brenda Mendonça


Notice: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/htdocs/wp-content/themes/fluency-io/single.php on line 634

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!

Error: Contact form not found.