Notice: Undefined variable: card_html in /var/www/htdocs/wp-content/themes/fluency-io/functions.php on line 128

Hallo!

Sejam bem-vindos e bem-vindas a esta dica de alemão!

Parecidas sim, mas com significados diferentes. Vem aprender a diferenciar essas palavras que podem mudar completamente o que você quer dizer em alemão.

Leben
Morar | Viver

Você pode dizer que mora em algum lugar ou que mora com alguém, e aí você precisa usar preposições para que a frase faça sentido. Veja o exemplo:

Ich lebe mit meiner Frau.
Eu moro com a minha esposa.

Ich lebe in Deutschland.
Eu moro na Alemanha.

Usamos a preposição “mit” para dizer que você mora com alguém, e a preposição “in” para dizer que você mora em algum lugar.

Enquanto lieben significa “amar”, e não é necessário o uso de preposições.

Lieben
Amar

Como em:

Ich liebe João.
Eu amo o João.

Ich liebe Anna.
Eu amo a Anna.

Ich liebe Schokolade.
Eu amo chocolate.

É preciso notar que também existe uma pequena diferença na pronúncia dessas palavras.

Lieben tem uma pronúncia um pouco mais longa e com o “i”, enquanto leben tem uma pronúncia mais curta, sem a presença do “i”.

E, assim como no português, esses verbos também podem virar substantivos. Lembrando que, no alemão, substantivos têm a primeira letra maiúscula. Veja:

lieben | die Liebe
Amar | O amor

leben | das Leben
Viver | A vida

Então você pode dizer:

Ich genieße das Leben.
Eu aproveito a vida.

Ou ainda:

Die Liebe ist für alle da.
O amor é para todos.

Tschüss!

Professor

Rhavi Carneiro


Notice: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/htdocs/wp-content/themes/fluency-io/single.php on line 634

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!

Error: Contact form not found.