Notice: Undefined variable: card_html in /var/www/htdocs/wp-content/themes/fluency-io/functions.php on line 128

Ciao!

È arrivata una nuovissima puntata del Walk ‘n’ Talk Level Up versione italiana, oggi ascolteremo la conversazione tra Manuele e il suo amico Giorgio, che vuole conoscerlo meglio!

Aqui abaixo, você encontra o diálogo e algumas expressões úteis para ampliar seus conhecimentos!

Buon ascolto!

IL DIALOGO

Giorgio: Dai Manuele, raccontami una cosa che nessuno sa.
Vai Manuele, me conta uma coisa que ninguém sabe.

Manuele: Hmm… Vediamo, odio i singhiozzi!
Hmm… vejamos, odeio estar com soluço!

Giorgio: Ah, ma questo non piace proprio a nessuno. Puoi fare di meglio, dai!
Ah, mas disso ninguém gosta mesmo. Você pode fazer melhor, vai!

Manuele: Ora che ci penso, soffro il solletico all’orecchio!
Agora que eu parei para pensar, tenho cócegas na orelha!

Giorgio: Ah nooo, tipo così?
Ah nãoo, tipo assim?

Manuele: Non ti azzardare a toccarmi l’ore… nooo!
Não se atreva a tocar as minhas ore… nãooo!

Giorgio: Scusa, ma non ho saputo resistere!
Desculpa, não consegui resistir!

Raccontami una cosa che nessuno sa

I pronomi sono elementi che usiamo per sostituire persone o cose specifici presenti nella frase. Esistono, in italiano, diversi tipi di pronomi, e quello che studieremo oggi è il pronome indiretto.

Il pronome indiretto sostituisce una persona che viene introdotta nella frase dalla preposizione “a” e risponde alla domanda: A chi? A che cosa?. Ecco alcuni esempi:

  • Io ho telefonato a lei.
  • Eu telefonei para ela. 
  • Cosa volete dire a me?
  • O que vocês queriam dizer para mim?
  • Lei ho scritto una carta a te.
  • Ela escreveu uma carta para você.

Quindi, i pronomi indiretti sostituiscono le persone del discorso, cioè: “a me”, “a te”, “a lei”, “a lui”, “a noi”, “a voi” e “a loro”. Ma la particella che definisce se la frase bisogna o no della preposizione “a” è il verbo. Se il verbo è transitivo o intransitivo.

Una maniera semplice di sapere se un verbo richiede oppure no la presenza dell’uso della preposizione è andare al dizionario, lì potrai oltre osservare la reggenza verbale vedrai i diversi significati del verbo.

Ma quali sono i pronomi indiretti? Eccoli:

Mi (a me)
Ti (a te)
Le (a lei)/gli (a lui)
Ci (a noi)
Vi (a voi)
Gli (a loro)

Nel dialogo, Giorgio dice: raccontami una cosa che nessuno sa, cioè, racconta a me una cosa che nessuno sa. Ma non è sempre che possiamo mettere il pronome indiretto subito dopo il verbo: ci sono delle situazione specifiche.

  • Verbo all’infinito: sostituiamo l’ultima lettera del verbo con il pronome.
  • Volevo dirti una cosa!
  • Queria te dizer uma coisa!
  • Come devo risponderle?
  • Como devo respondê-la? 
  • La professoressa ci ha chiesto di farle domande.
  • A professora nos pediu para fazermos perguntas a ela. 
  • Verbo al gerundio: coniughiamo il verbo al gerundio e mettiamo il pronome alla fine.
  • Scrivendogli un messaggio, potrai scoprire quello che vuole.
  • Escrevendo uma mensagem para ele, pode descobrir o que ele quer.
  • Cosa stavi dicendomi?
  • O que você estava me dizendo? 
  • Verbo all’imperativo: coniughiamo il verbo all’imperativo e mettiamo il pronome alla fine.
  • Portami il mio cellulare, per favore?

Traz o meu celular para mim, por favor?

  • Dimmi cos’è successo!
  • Diz para mim o que aconteceu!
  • Telefonatemi non appena siete arrivati a casa!
  • Me telefonem assim que chegarem em casa! 

Non ti azzardare

La forma negativa dell’imperativo in italiano è molto simile a quella positiva, ma c’è una differenza rispetto alla forma di coniugare al “tu”.

Quando coniughiamo l’imperativo al “voi”, la sua forma è la stessa di quella al presente. Per trasformarlo in negativo, dobbiamo soltanto mettere la parolina “non” prima del verbo.

  • Non dimenticate di fare il compito.
  • Não esqueçam de fazer a lição.
  • Non partite senza dire addio.
  • Não vão embora sem dizer tchau.

Ma coniugare un verbo all’imperativo negativo al tu è ancora più semplice: prendiamo l’infinito del verbo – cioè, la sua base – e mettiamo la parolina “non” avanti:

  • Non raccontare delle bugie!
  • Não conte mentiras!
  • Non mangiare del cibo scaduto!
  • Não coma comidas estragadas! 
  • Non ti azzardare a tocarmi!
  • Não se atreva a me tocar!

Professor

Rhavi Carneiro

Memhack Logo

Memorize este conteúdo agora

Adicionar o deck da aula

Playlist

Walk 'n' Talk
1
Walk ‘n’ Talk Italiano #01 come andata la giornata
2
Walk ‘n’ Talk Italiano #02 andiamo a fare laperitivo
3
Walk ‘n’ Talk Italiano #03 un colloquio di lavoro
4
Walk ‘n’ Talk Italiano #04 un invito a cena
5
Walk ‘n’ Talk Italiano #05 non ho preso la patente
6
Walk ‘n’ Talk Italiano #06 una canzone in italiano
7
Walk ‘n’ Talk Italiano #07 ledicola
8
Walk ‘n’ Talk Italiano #08 in farmacia
9
Walk ‘n’ Talk Italiano #09 lamentandosi nel traffico
10
Walk ‘n’ Talk Italiano #10 un concerto a milano
11
Walk ‘n’ Talk Italiano #11 lautunno
12
Walk ‘n’ Talk Italiano #12 in salumeria
13
Walk ‘n’ Talk Italiano #13 non fare complimenti
14
Walk ‘n’ Talk Italiano #14 problemi di connessione
15
Walk ‘n’ Talk Italiano #15 linterrogazione
16
Walk ‘n’ Talk Level Up italiano #16 – Che fai per Natale?
17
Walk ‘n’ Talk Italiano #17 felice anno nuovo
18
Walk ‘n’ Talk Level Up Italiano #18 – Design di interni
19
Walk ‘n’ Talk Italiano #19 che brutto tempo
20
Walk ‘n’ Talk Italiano #20 in crociera
21
Walk ‘n’ Talk Italiano #21 la nuova casa
22
Walk ‘n’ Talk Italiano #22 al ristorante
23
Walk ‘n’ Talk Italiano: In profumeria
24
Walk ‘n’ Talk Italiano #24 cosa danno al cinema
25
Walk n Talk Italiano: Finalmente in pensione
26
Walk ‘n’ Talk Italiano: Ti sei laureato
27
Walk ‘n’ Talk Italiano: Andiamo al mare?
28
Walk ‘n’ Talk Italiano: Il conto in banca
29
Walk ‘n’ Talk Italiano: Mi ha fatto male il sushi!
30
Walk ‘n’ Talk Italiano: Mi hanno rubato il portafoglio!
31
Walk ‘n’ Talk Italiano: Prenotando una torta
32
Walk ‘n’ Talk Italiano: Compro casa!
33
Walk ‘n’ Talk Italiano: Il cruciverba
34
Walk ‘n’ Talk Italiano: Meglio che ti rilassi
35
Walk ‘n’ Talk Italiano: Una cena straspeciale
36
Walk ‘n’ Talk Italiano: Non solo studio!
37
Walk ‘n’ Talk Italiano: Le scarpe più belle!
38
Walk ‘n’ Talk Italiano: Hai comprato le uova?
39
Walk ‘n’ Talk Italiano: Fai il pieno!
40
Walk ‘n’ Talk Italiano: Si è rotto il telefono!
41
Walk ‘n’ Talk Italiano: L’appuntamento romantico
42
Walk ‘n’ Talk Italiano: Io mi sono cancellata!
43
Walk ‘n’ Talk Italiano: Andare al mare
44
Walk ‘n’ Talk Italiano: Solo un altro corso estivo
45
Walk ‘n’ Talk Italiano: Gli esami di maturità
46
Walk ‘n’ Talk Italiano: Vado a scuola di recitazione!
47
Walk ‘n’ Talk Italiano: Si è rotta la lavatrice!
48
Walk ‘n’ Talk Italiano: Famiglia di buongustai
49
Walk ‘n’ Talk Italiano: Odio il mare
50
Walk ‘n’ Talk Italiano: La lezione di statistica!
51
Walk ‘n’ Talk Italiano: Il compleanno della mamma!
52
Walk ‘n’ Talk Italiano: Una nuova città!
53
Walk ‘n’ Talk Italiano: La rottura
54
Walk ‘n’ Talk Italiano: La vita privata di Luigi
55
Walk ‘n’ Talk Italiano: Il ristorante
55
Walk ‘n’ Talk Level Up Italiano #55 – Aiuto, un topo!
56
Ciao! In questo nuovo episodio del Walk ‘n’ Talk Level Up versione italiana, ascolteremo il dialogo tra Giulia e Berna. Ma la conversazione è interrotta all’improvviso.
57
Walk ‘n’ Talk Italiano: Pulizia!
58
Walk ‘n’ Talk Italiano: Fai un salto in cartoleria?
59
Walk ‘n’ Talk Italiano: Ho preso un gatto!
60
Walk ‘n’ Talk Italiano: I racconti di famiglia
62
Ouvindo agora: Walk ‘n’ Talk Italiano: Dimmi una cosa di te!
65
Como pedir remédio em italiano

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/htdocs/wp-content/themes/fluency-io/single.php on line 634

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!

Error: Contact form not found.